주요 내용으로 건너 뛰기

“퀘벡에서 상표 등록의 이점: 영어 제품 용어를 프랑스어로 번역할 필요성 회피”, Law.com

에 게시 된 기사에서 Law.com IP 원칙을 활용하세요 스티븐 T. 올슨 그리고 어소시에이트 콜레트 버치 퀘벡의 상표 등록 현황과 이것이 기업들이 영어 브랜드를 유지하는 데 어떤 영향을 미치는지에 대한 정보를 제공합니다. 퀘벡 프랑스어 헌장에 따라 기업들은 퀘벡에서 판매하는 제품의 간판, 광고 및 라벨에 프랑스어를 사용해야 하며, 이는 많은 기업들에게 브랜드 정체성 및 비용 문제를 야기합니다.

"즉, 다가오는 규정 변경에 따라 관습법상 상표는 더 이상 퀘벡에서 프랑스어 사용 요건의 예외로 인정되지 않을 것입니다."라고 그들은 썼습니다. "이는 CIPO에 등록된 상표인 영어 브랜드명과 제품 용어만 퀘벡에서 번역 없이 제품, 간판 및 광고에 사용할 수 있음을 의미합니다."

올슨과 버치는 기업들이 제품 용어를 CIPO에 상표로 등록함으로써 얻을 수 있는 추가적인 이점, 예를 들어 언어 비용 절감 및 브랜드 인지도 향상 등을 설명하며, 언어 관련 법규를 준수하면서도 이러한 접근 방식을 취할 것을 권고합니다.

전체 기사는 다음에서 확인할 수 있습니다. 여기에서 확인하세요.